tin tưc hăng ngay

Sách Thổ Cẩm Trên Mây: Tông Hạ đến thăm nhà người bạn cũ Trung Quốc Sara Landi

ngày phát hành:2024-07-07 21:35    Số lần nhấp chuột:50

{1 nên Lễ hội truyền thống Lễ hội Thuyền rồng trùng với Ngày Quốc tế Đối thoại giữa các nền văn minh vừa được Liên hợp quốc thành lập. Ngày 10/6 theo giờ địa phương, sự kiện "Yunzhong Jinshu: Zongxia thăm người bạn cũ Sarah của Trung Quốc" được Đài Phát thanh và Truyền hình Trung ương Trung Quốc và Tổng Lãnh sự quán Trung Quốc tại Chicago đồng tổ chức, được tổ chức tại nhà của bà Sara Landy, một người dân địa phương. người thân thiện đến từ Iowa, Hoa Kỳ, ở Thành phố Muscatine. Cô Sara· Randy mời bạn bè từ Trung Quốc và Hoa Kỳ nếm thử món ăn Trung Quốc, tổ chức Lễ hội Thuyền rồng và trải nghiệm văn hóa truyền thống Trung Quốc thông qua bữa tối gia đình đặc biệt. Shen Haixiong, Thứ trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc kiêm Giám đốc Đài Phát thanh và Truyền hình Trung ương Trung Quốc, đã viết thư cho bà Landy để bày tỏ tình hữu nghị. Zhao Jian, Tổng lãnh sự Trung Quốc tại Chicago, đã tham dự sự kiện và có bài phát biểu. Ông bà Kimberly, một người thân thiện đến từ Iowa, Hoa Kỳ, và Dan Stein, Chủ tịch Ủy ban Hữu nghị Muscatine-Trung Quốc ở Iowa, đã tham dự sự kiện này.

GAME BÀI

 

习近平指出,尊敬的拉赫蒙总统先生,我的老朋友,非常高兴同你再次会晤。时隔5年再次到访贵国,我看到了一个更加欣欣向荣的塔吉克斯坦。作为友好邻邦和全面战略伙伴,我们为此感到由衷高兴。

很高兴应拉赫蒙总统邀请,对美丽的塔吉克斯坦进行国事访问。2014年、2019年,我曾经两次到访塔吉克斯坦。时隔5年,我再次踏上这片美丽的土地,倍感亲切。借此机会,我谨代表中国政府和中国人民,向塔吉克斯坦政府和塔吉克斯坦人民致以诚挚问候和良好祝愿。

很高兴应拉赫蒙总统邀请,对美丽的塔吉克斯坦进行国事访问。2014年、2019年,我曾经两次到访塔吉克斯坦。时隔5年,我再次踏上这片美丽的土地,倍感亲切。借此机会,我谨代表中国政府和中国人民,向塔吉克斯坦政府和塔吉克斯坦人民致以诚挚问候和良好祝愿。

在中国国家主席习近平出席上海合作组织成员国元首理事会第二十四次会议并对哈萨克斯坦进行国事访问之际,中国中央广播电视总台7月2日在阿斯塔纳举办“山水相连谱新篇”中国哈萨克斯坦人文交流活动。哈萨克斯坦总统托卡耶夫发来贺信,预祝活动取得圆满成功,并向出席嘉宾致以良好祝愿。来自哈萨克斯坦政治、经济界代表和媒体、学术界近百位知名人士出席,见证相关领域达成多项务实合作,以及中哈合拍纪录片《共同的梦想》启播。

 

△Chữ viết tay của bà Randy“Hoa Kỳ Trung Quốc tiến hành hòa bình thông qua tình hữu nghị (Bản dịch: Hoa Kỳ-Trung Quốc tiến hành hòa bình thông qua tình hữu nghị)”

 

Shen Haixiong viết trong thư rằng Lễ hội Thuyền rồng là một lễ hội truyền thống của Trung Quốc. Nhiều hình thức hoạt động khác nhau được tổ chức trên khắp thế giới để hòa mình vào Lễ hội Thuyền rồng và cảm nhận sự quyến rũ của Lễ hội Thuyền rồng. của văn hóa Trung Quốc. Cảm ơn bạn đã đặc biệt chuẩn bị bữa tối gia đình vào ngày này và mời những người thân thiện từ Hoa Kỳ và một số đại diện từ nhà ga chính đến nếm thử các món ăn Trung Quốc và chào mừng Lễ hội Thuyền rồng. Mối quan hệ giữa các quốc gia nằm ở mối quan hệ giữa con người với nhau. Đài Phát thanh và Truyền hình Trung ương Trung Quốc sẵn sàng cùng các bạn và những người bạn Mỹ khác xây dựng cầu nối thúc đẩy quan hệ nhân dân, giao lưu và học hỏi lẫn nhau giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ, viết thêm những chương tuyệt vời về tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước .

 

 

△ Shen Haixiong đã viết thư cho cô Randy

 

Ms. Giám đốc nhà ga chính đã gửi thư bày tỏ lòng biết ơn. Bà nói:“Năm 1985, tại bàn ăn tối nay, tôi đã vinh dự được đón tiếp ông Tập Cận Bình đến thăm, năm 2012, tôi một lần nữa được đón tiếp Phó Chủ tịch nước lúc bấy giờ là Tập Cận Bình đến nhà mình. Trong vài chục năm qua, nơi đây đã chứng kiến ​​những cuộc giao lưu hữu nghị giữa người dân Iowa và người dân Trung Quốc. Tôi được biết cách đây vài ngày, Đại hội đồng Liên Hợp Quốc đã thông qua nghị quyết do Trung Quốc đề xuất thành lập Ngày Quốc tế Đối thoại giữa các Nền văn minh, và chỉ định ngày 10 tháng 6 là Ngày Quốc tế Đối thoại giữa các Nền văn minh. Hơn nữa, ngày này lại là ngày của Trung Quốc. lễ hội truyền thống——Lễ hội thuyền rồng. Tôi rất vui khi có cơ hội được mời Tổng lãnh sự Zhao Jian và những người bạn Trung Quốc làm khách mời. Tôi xin cảm ơn Đài Phát thanh và Truyền hình Trung ương Trung Quốc đã tổ chức sự kiện này. Chúng tôi cùng nhau tổ chức Lễ hội Thuyền rồng, thưởng thức các món ăn truyền thống của Trung Quốc và trải nghiệm văn hóa Lễ hội Thuyền rồng. Tôi nghĩ đây là cuộc đối thoại văn minh tốt nhất giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ. ”

Ms. Randy vui vẻ nhận lời mời tham dự sự kiện từ nhà ga chính“Jin Shu in the Clouds” và viết ngay tại chỗ“The United States and Trung Quốc thúc đẩy hòa bình thông qua tình hữu nghị”, tôi cầu mong tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước sẽ kéo dài mãi mãi.

 

 

△Zhao Jian, Tổng lãnh sự Trung Quốc tại Chicago

 

Zhao Jian, Tổng lãnh sự Trung Quốc Trung Quốc ở Chicago cho biết: Tôi cảm thấy rất thân tình với những người bạn cũ ở đây. Chính vì bà Saralandi, ông bà Kimberly và nhiều người bạn Mỹ trân trọng và ủng hộ sự nghiệp quan hệ hữu nghị nhân dân Trung-Mỹ mà nhân dân Trung Quốc và Hoa Kỳ mới có thể xây dựng được nhịp cầu hữu nghị xuyên suốt Thái Bình Dương. Hôm nay là Lễ hội Thuyền rồng ở Trung Quốc và cũng là Ngày Quốc tế Đối thoại giữa các nền văn minh. Lễ hội Thuyền rồng mang tình cảm của người dân Trung Quốc về quê hương và đất nước. Chúng tôi theo đuổi sự chính trực, trung thực, lòng tốt, sự đoàn kết và tinh thần cao cả. Tôi cảm nhận sâu sắc rằng người dân Trung Quốc và Hoa Kỳ có nhiều điểm tương đồng. Chủ tịch Tập Cận Bình tuyên bố tại San Francisco năm ngoái rằng ông sẽ mời 50.000 thanh thiếu niên Mỹ đến trao đổi và học tập tại Trung Quốc trong 5 năm tới. Chúng tôi được khuyến khích, hy vọng và tin rằng sẽ có nhiều sinh viên Mỹ đến Trung Quốc để trực tiếp trải nghiệm văn hóa, truyền thống và sự phát triển của Trung Quốc, hiểu câu chuyện hợp tác cùng có lợi giữa người dân Trung Quốc và Mỹ, đồng thời tạo ra một tương lai tươi sáng và tốt đẹp hơn cho Quan hệ Trung-Mỹ..

 

 

 

 

 

GAME BÀI

△Món ăn sáng tạo“Phước lành thuyền rồng”

 

Để chuẩn bị cho bữa tiệc gia đình đặc biệt này, cô Randy đã tìm hiểu chi tiết về lịch sử và nền tảng văn hóa của Lễ hội Thuyền rồng Trung Quốc và làm việc với đầu bếp Trung Quốc để thiết kế thực đơn độc đáo. Trong số đó, một món ăn sáng tạo có tên&ldquo"Phong tục thuyền rồng&rdquo" vừa có hình thức, tinh thần vừa mang ý nghĩa tốt lành, thể hiện một cách sinh động phong tục độc đáo của lễ hội đua thuyền rồng của Trung Quốc.

 

 

△Kimberly và vợ anh, những con người thân thiện đến từ Iowa

 

Kimberly, những con người thân thiện đến từ Iowa Ông cho biết sau hàng chục năm tiếp xúc với những người bạn Trung Quốc, ông thực sự cảm nhận được sự ấm áp và tình bạn của người dân Trung Quốc. Ông và vợ Martha sẵn sàng tiếp tục góp phần đưa nhân dân hai nước xích lại gần nhau hơn và thúc đẩy quan hệ Trung-Mỹ.

 

 

△Dan·Steyn, Chủ tịch Ủy ban Hữu nghị Trung Quốc tại Muscatine, Iowa, Hoa Kỳ

 

Dan· Stein, Chủ tịch Ủy ban Hữu nghị Trung Quốc tại Muscatine, Iowa, Hoa Kỳ, cho rằng bất chấp những thách thức mà toàn cầu hóa phải đối mặt, người dân tất cả các nước cần tăng cường trao đổi và hợp tác để cùng nhau giải quyết nhiều vấn đề mà họ gặp phải. Thật ý nghĩa khi được tham dự bữa tối của gia đình bà Landi nhân Ngày Quốc tế Đối thoại giữa các nền văn minh, bởi việc trao đổi ẩm thực và văn hóa có thể mang mọi người đến gần nhau hơn. Việc hợp tác với những người bạn Trung Quốc để thúc đẩy tình hữu nghị nhân dân Trung-Mỹ có ý nghĩa to lớn.

 

 

 

 

 

△Trải nghiệm của khách làm bánh bao

 

Những vị khách tham gia sự kiện còn được trải nghiệm những phong tục văn hóa đặc biệt của Lễ hội Thuyền rồng như làm bánh bao.

(Phóng viên Liu Xu, Wang Shuguang và Yao Yanan)